Кто-нибудь еще верит в судьбу и знаки с выше?! В последнее время меня просто начали преследовать различные цитаты и фразы на определенную тематику. Das irritiert mich!!
Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
это не немецкий вариант. это всё равно что по-немецки сказать - Das smuschiert/razdrazhiert/... mich. и потом добавить, что по-немецки, конечно можно было бы, но русский вариант передаёт точнее. это никакой не русский вариант. его кроме "руссаков" никто не поймёт. ни немец, ни россиянин не в Германии. как и с твоим высказыванием
Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
главное, что бы говорящий понимал, что не по-русски он говорит. и не по-немецки. если это обдуманный, специально выбранный оборот, что бы передать, что-то точнее - это приемлемо. в понимающих кругах, естественно. сложно становится, когда такие "обороты" становятся необдуманной нормой и человеку потом сложно выразить мысль на нормальном одном языке. ("я сегодня пуцала", "ты апфельшорлю пить будешь?", "он кандидирует на выборах", "мне бератер в арбайтсамте сказал" и т.д.). приезжая потом в другую страну - в Россию, например - таким людям становиться тяжело общаться без постоянных переспрашиваний со стороны собеседника, который ничего не понимает. а для самого человека всё в норме, он же всегда так говорит. ему сложно перестроиться. потому что привык. и именно эта привычка проблематична. вот что я хотела сказать
Lanoria, Это я отлично понимаю. Сама не люблю этакий русско-немецкий "суржик". Но порой он действительно удобен. Изменила чуток мой пойст, ибо чувствую что двух дорогих мне человечков это задело. А кто знает, быть может и больше.
Для тех кто не в теме irritieren = раздражать; возбуждать; смущать; сбивать с толку. Для меня в данном случае это все 4 варианта.
это всё равно что по-немецки сказать - Das smuschiert/razdrazhiert/... mich. и потом добавить, что по-немецки, конечно можно было бы, но русский вариант передаёт точнее. это никакой не русский вариант. его кроме "руссаков" никто не поймёт. ни немец, ни россиянин не в Германии. как и с твоим высказыванием
но энное колличество человек меня поняли.
если это обдуманный, специально выбранный оборот, что бы передать, что-то точнее - это приемлемо. в понимающих кругах, естественно.
сложно становится, когда такие "обороты" становятся необдуманной нормой и человеку потом сложно выразить мысль на нормальном одном языке. ("я сегодня пуцала", "ты апфельшорлю пить будешь?", "он кандидирует на выборах", "мне бератер в арбайтсамте сказал" и т.д.).
приезжая потом в другую страну - в Россию, например - таким людям становиться тяжело общаться без постоянных переспрашиваний со стороны собеседника, который ничего не понимает. а для самого человека всё в норме, он же всегда так говорит. ему сложно перестроиться. потому что привык.
и именно эта привычка проблематична. вот что я хотела сказать
Это я отлично понимаю. Сама не люблю этакий русско-немецкий "суржик". Но порой он действительно удобен.
Изменила чуток мой пойст, ибо чувствую что двух дорогих мне человечков это задело. А кто знает, быть может и больше.
Вот так уже лучше
ты мой боец за чистоту языка!
ну дык педагог как-никак )))
ну да. )